当前位置: 首页 >> 新网站 >> 科学研究 >> 学术交流 >> 正文

公司联合培养研究生参加“中国文学外译的方法问题及其思考”研讨会

来源: 作者: 刘艳锋 发布时间: 2022年05月26日 14:15 次浏览 背景颜色:

2022525日下午,由武汉大学人文社会科学研究院与武汉大学外国语言文学学院联合承办的“长江论坛语通中外系列讲座——‘中国文学外译的方法问题及其思考’”准时召开。本次讲座在腾讯会议进行,由南京大学教授、博士生导师,南京大学赵世良讲座教授,南京大学翻译研究所所长,国家级青年人才入选者刘云虹担任主讲人。必威BETWAY官网副经理刘艳锋教授带领必威Betway东盟体育-西北大学联合培养研究生贺春艳、孟扬、薛潺冰共同参与了本次专题讲座。

刘云虹教授首先对新的历史时期翻译活动现状做简要分析,随后指出中国文化应主动外译,主动“走出去”。但在中国文化外译的过程中也出现了一些问题,学界对此各抒己见,作家与媒体也持有不同的观点。接着,刘云虹教授以葛浩文译《寻找家园》和柳鸣九复译《小王子》为例,分析并指出了在中国文学外译中应选择恰当的翻译方法。最终,刘云虹教授认为,面对当前中国文学外译中的问题,应结合理论与实践,将翻译活动置于世界文学和多元文化交流的视野下,将翻译方法置于翻译生成的动态过程中,努力实现不同文化间平等而长远的交流。

随后,刘云虹教授针对与会人员提出的问题作了简要回答。本次专题讲座参与人员受益匪浅,对中国文学外译的方法也有了新的认识与思考。